ترجمة ديوان ( قبضة حلم ) للشاعر عمر عبد الدائم للغة الفرنسية

ترجمة ديوان ( قبضة حلم ) للشاعر عمر عبد الدائم للغة الفرنسية

طرابلس :: خاص فسانيا

أنهت الشاعرة والقانونية المغربية الدكتورة “مريم البقالي” ، قبل يومين ترجمة كاملة لديوان الشاعر عمر عبد الدائم “قبضةٌ من حلم ” للغة الفرنسية ، وجاء هذا الديوان الأنيق في 74 صفحة واحتوى مجموعة من القصائد الرائعة منها ، لأنك أنتِ ، طائر الوجع ، عودة ، فرحة ، حنين مسرحية المشهد الممل ، لوحة وغيرها من القصائد الجميلة الأخرى وبهذه المناسبة أهدى عبد الدائم الدكتورة مريم قصيدة بعنوان :
النورس


ليس لديّ ما أخسره
فأنا لم أكن حُرّاً في يومٍ من الأيام
ولطالما كنتُ غريباً
وما معي الآن يا وطني غير قصيدةٍ يتيمة
سأرمي بها في البحر
لتصارع الأمواج العالية
ربما التقطها نورسٌ
كان ينتظرها منذ عشرين سنة
ولأنها قصيدة حُبّ يتيمة
سيسافر بها النورس بعيداً بعيداً
عبر البحار
سيضعها في عُشه
لتتحول قصيدتي اليتيمة إلى بيضة
تتماوج بألوان قوس قزح
ثم أخرج أنا من البيضة نورساً
وأحلّق هناك
بعيداً عنك يا وطني
نورسٌ جناحاه بامتداد الأفق
وقلبهُ قلعةٌ بُنِيَتْ على جبل في الصحراء
لن يكون لديّ ما أخسره وقتئذٍ
يا وطني
لأنّ العالَم
سيكون بين جناحيّ


يذكر أن الدكتورة مريم البقالي لها عدة مؤلفات باللغة الفرنسية كما قامت بترجمة عديد المؤلفات الفرنسية للغة العربية .

 

مرفق صورة الغلاف الخلفي للديون

 

 

شـــارك الخبر علي منصات التواصل

صحيفة فــــسانيا

صحيفة أسبوعية شاملة - منبع الصحافة الحرة

شاركنا بتعليقك على الخبر :